ベルリッツのコマーシャルです。
無線で救助の要請が入ります。
「Mayday, mayday, we are sinking, we are sinking」(sinking 沈没する)
そこでこの若いドイツの沿岸警備隊員は尋ねます。
「What are you thinking about?」(何を考えてるんですか?)
最後に「英語を上達させよう」という文字が出ます。
これって「s」「th」の発音の違いで意味が全く変わってしまうんですよね。
英語が母国語でない私も人事でないのですが
笑ってしまいました。